Ein sprachübergreifendes Seminar für Literaturübersetzer·innen ins Deutsche, die Umgangssprache als ernsthafte (und zugleich ziemlich lustige) Herausforderung begreifen, eine systematischere Klärung der FAQs in diesem Bereich für sinnvoll halten und ihre beruflichen Botanisiertrommeln mit allem füllen wollen, was auf diesem Feld so grünt und blüht. Neben der Arbeit an den eingereichten Texten gehen wir in Impulsvorträgen und Übungen darauf ein, was Umgangssprache charakterisiert und welches Repertoire an Markern uns dafür im Deutschen zur Verfügung steht. Wir wollen fluchen, schimpfen und loben, uns Dia- und Soziolekte vorknöpfen und gemeinsam Lösungsmöglichkeiten sammeln.
Aufgrund der Teilschließung des Europäischen Übersetzer-Kollegiums kann das Seminar leider nicht in Präsenz stattfinden. Die Online-Version bietet dafür auch Personen die Möglichkeit zur Fortbildung, die an ihren Wohnort gebunden sind.
Teilnahmevoraussetzung: mindestens ein übersetztes Buch
Leitung: Cornelia Holfelder-von der Tann und Anna-Nina Kroll
Keine Teilnahmegebühr.
Einzureichen sind:
Kurze Biobibliographie, ca. 7 Seiten einer eigenen umgangssprachlichen Übersetzung (dialoghaltiger Text, innerer Monolog, Ich-Erzählung o. Ä.) und der entsprechende Originaltext, jeweils als PDF.
Einzusenden per Mail an: euk.straelen@t-online.de, Betreff: Umgangssprache