Der neue Bereich unseres Portals macht es sich zum Anliegen, die internationalen Literaturszenen Berlins zu kartographieren, die handelnden Personen und ihre Schauplätze sichtbar und zugänglich zu machen. 
Die Entstehung der Rubrik wurde durch eine Förderung des Hauptstadtkulturfonds ermöglicht. 

Catherine Hales

Author

Translator

Profile

Country of birth: Great Britain
Lives in: Berlin, Neukölln


Source language: German
Target language: English
Working language: English

6 Questions

What brought you to Berlin? Love? World politics? Or was it a coincidence?

Love, not only the love for one person, but especially for the city itself.


What do you love about Berlin?

The atmosphere, the liberality and freedom, the diversity – and especially the literary scene.


What do you miss in Berlin?

Theakstons Old Peculiar


What is your favorite spot in Berlin?

Café Rix in Neukölln – a place for watching & reading & writing. 


Would you say you are a different person in Berlin? A different translator? And if yes, in what way?

I can’t really say, because I have only started developing my poetic self in Berlin. But the unique literary atmosphere in Berlin is very inspiring, even though my strongest influences and roles models are English speaking poets.


Which existing literary work do you wish you had written?

My next poem

Work

Publications in original language

feasible stratagems

Veer Books, London, 2013 Poetry

hazard or fall

Shearsman Books, Exeter, 2010 Poetry

a bestiary of so[nne][r]ts

Oystercathcher Press, Old Hunstanton, 2010 Poetry

Translated publications

Anna Hoffmann, Totenmaske 6 Gedichte über Sterben und Tod, German-English

Corvinus Presse Berlin, 2010 Poetry

Berlin Fresco. Selected Poems of Norbert Hummelt

Shearsman Books, Exeter, 2010 Poetry