Der neue Bereich unseres Portals macht es sich zum Anliegen, die internationalen Literaturszenen Berlins zu kartographieren, die handelnden Personen und ihre Schauplätze sichtbar und zugänglich zu machen. 
Die Entstehung der Rubrik wurde durch eine Förderung des Hauptstadtkulturfonds ermöglicht. 

Mehdi Moradpour

Author

Translator

Mit Iryna Herasimovich, Jörn Lindskog und Jonas Lüscher in Kaptaruny Art Village / July 2019
© Viktoryia Kharytonava

Profile

Birthplace: Tehran
Lives in: Berlin, Alt-Treptow


Source language: Farsi (Persian) / Spanish / English
Target language: German / Farsi
Working language: German

Vita

Mehdi Moradpour is author, dramaturg, translator and interpreter for Farsi, Dari and Spanish. He studied Physics / Industrial Techology in Nur and Qazvin (in Iran) and Hispanic Studies, Sociology, American and Arabic Studies in Leipzig and Havanna. From 2014 to 2016 he attended the playwriting workshop series "FORUM TEXT" of uniT in Graz.


For mumien. ein heimspiel (mummies. a home match) he received 2015 the Jury Prize of the 3rd competition of Theater St. Gallen and Constance; for türme des schweigens (Towers of Silence): in 2016 The Exile Playwright prize of the WIENER WORTSTAETTEN. In the same year his music theater piece chemo brother(composition and direction: glanz&krawall) was premiered at the Deutsche Oper Berlin. In 2017, he received the Christian Dietrich Grabbe Prize for reines land (Pure Land) and in 2018 the EURODRAM Award for ein körper für jetzt und heute (a body or now and today).

6 Questions

What brought you to Berlin? Love? World politics? Or was it a coincidence?

A scent; coincidence, love and art were included


What do you love about Berlin?

The ensemble of voices


What do you miss in Berlin?

The mounts, the act of concealing, the resistance against the unbearable Lightness of the investors and calligraphy


What is your favorite spot in Berlin?

The ambiance of Spreepark


Would you say you are a different person in Berlin? A different translator? And if yes, in what way?

„Äh!“: I only say that in Tehran


Which existing literary work do you wish you would have written?

The Epic of Gilgamesh

Awards

2013  nomination for reines land/verlust (pure land/lost) for the Münchener Förderpreis for German Drama
2014  participation in Workshop Series "FORUM TEXT 2014-2016" at uniT Graz
2015  Jury’s Prize of the 3rd writer’s competition in St. Gallen und Konstanz for mumien. ein heimspiel (mummies. a home match)
2016  Exil-DramatikerInnen Prize of the WIENER WORTSTAETTEN for türme des schweigens (Towers of Silence)
2017  participation in „Mobilen Arbeitsatelier“ of the Deutschen Literaturfonds e.V. as well as DRAMA FORUM / uniT


2017 Christian-Dietrich-Grabbe Award für reines land


2017/18  participation in the cooperation project „Krieg im Frieden“ of the Literarisches Colloquiums Berlin, Maxim Gorki Theatre, Neues Instituts für Dramatisches Schreiben and the Robert Bosch Stiftung


2018 The EURODRAM Award for ein körper für jetzt und heute (a body or now and today)

Work

Publications in german

Translated publications

"Zehn Millionen" von Carlos Celdrán (Übersetzung Mehdi Moradpour, Carola Heinrich)

Verlag Theater der Zeit, 2019 Dramatik

Die Anpassung (von Mahin Sadri)

(Wiener Festwochen), 2016 drama

"Die Meister und Margarita - Die Theaterausbildung in Mexiko zwischen Tradition und Avantgarde" von Ricardo García Arteaga (Übersetzung Mehdi Moradpour)

Theater der Zeit, 2015 Sachtext

"Spurenlesen - Kulturelle Vorstellungswelten in den zeitgenössischen Bühnenkünsten" von Gabriel Yépez (Übersetzung Mehdi Moradpour)

Theater der Zeit, 2015 Sachtext

Ein Jahrzehnt Musiktheater an der Komischen Oper Berlin. Momentaufnahmen (Calixto Bieito)

Theater der Zeit, 2012 non-fiction

"Die Zukunft gehört den Widerständigen" - Jila Esmailian im Gespräch mit Mehdi Moradpour (Übs. Mehdi Moradpour)

Theater der Zeit, 2011 Interview

"Mechanismen der Gewalt" Albert Mestres im Gespräch mit Mehdi Moradpour (Übs. Mehdi Moradpour)

Theater der Zeit, 2010 Interview

"Macbeth" nach W. Shakespeare, von Amir Reza Koohestani (Übersetzung Mehdi Moradpour)

Kammerspiele München, 2018 Dramatik

Solange es Checkpoints gibt. A conversation with Maya Arad

Theater der Zeit, 2016 Interview

"On the road" - Juan Meliá im Gespräch mit Eleno Guzmán Gutiérrez (Übersetzung Mehdi Moradpour)

Theater der Zeit, 2015 Interveiw

Im Dialog mit einem Gespenst. A conversation with Rogelio Orizondo

Theater der Zeit, 2014 Interview

"Den Abstand zum Rest der Welt verringern - Geschichte und Gegenwart der Theaterausbildung im Iran" von Rahmat Amini (Übersetzung Mehdi Moradpour)

Theater der Zeit, 2011 Sachtext

Theater im Iran. Spieltrieb und Maskenspiel

Theater der Zeit, 2011 non-fiction

Theater in Kuba. Geschichte, Alltag, Utopie

Theater der Zeit, 2010 non-fiction

Editorship

Theater im Iran. Spieltrieb und Maskenspiel

Theater der Zeit, 2011

Theatre in Cuba. History, daily life, Utopia

Theater der Zeit, 2010