*1992 in Istanbul, Hat Jura in Heidelberg und Kopenhagen studiert und ist Rechtsreferendar (Ref. Iur.) im OLG Bezirk Karlsruhe.
Mitbegründer / Leiter des Literaturkollektivs Echolot. Neben den eigenständigen Werken auch Veröffentlichungen in literarischen Zeitschriften (wie z.B. Ostragehege, Konzepte, Modern Poetry in Translation) sowie in vielen verschiedenen Anthologien.
Texte wurden u.a. ins Englische, Chinesische, Russische, Estnische sowie Italienische übersetzt.
Zahlreiche Auszeichnungen. Zuletzt:
Förderwerkstatt Haus für Poesie, Open Poems 2021, Berlin
Preis der Heidelberger Autor:innen 2021
Writer in Residence Nanjing, 2021
Übersetzungsstipendium Literatur TANDEM letterario 2022, Heimann Stiftung, Wiesloch
Stipendiat 25. Klagenfurter Literaturkurs beim Bachmannpreis 2022
Übersetzungsstipendium Expedition Poesie 2022 Heidelberg - Melbourne
Übersetzung: Honoured to be part of the latest issue of legendary literary magazine Modern Poetry in Translation (founded by Ted Hughes and Daniel Weissbort in 1965, edited for the first time by Khairani Barokka in this issue): ‘Wrap It in Banana Leaves’, which features a focus on food poetry. Csilla Toldy translated my poem for MPT: https://modernpoetryintranslation.com/magazine/wrap-it-in-banana-leaves-the-food-focus/
Lesungsmoderation: Maddalena Fingerle liest aus ihrem Buch Muttersprache. Samstag, den 19. November 2022, 20:00, Kulturhaus in Wiesloch, Gerbersruhstr. 41
Moderation Şafak Sarıçiçek
Der Eintritt ist frei.
Rezension: "Sarıçiçeks Gedichte in "Im Sandmoor ein Android" überfliegen nicht nur kultur- und literaturgeschichtliche, sondern auch geografische Distanzen"
Ein ungewöhnliches Beispiel für Ecopoetry ist Şafak Sarıçiçeks Lyrik, findet May Mergenthaler:
www.54books.de/von-blauer-luft-zu-bauluft-lyrik-zwischen-literaturgeschichte-und-anthropozaen/?