Hier finden Sie alles rund
um die Literatur Berlins
und Brandenburgs:
Institutionen, Archive,
Bibliotheken, Gedenkstätten,
aber auch heimische Sagen,
Eindrücke klassischer Autoren,
und einen kleinen literatur-
geschichtlichen Überblick.

Der Totentanz in der Marienkriche zu Berlin

Informationen

Literaturangabe:

Maria Deiters (Hg.), Jan Raue (Hg.), Claudia Rückert (Hg.)
Der Berliner Totentanz: Geschichte – Restaurierung – Öffentlichkeit, Berlin, Lukas Verlag, 2014

zurück

Der Totentanz in der Marienkriche zu Berlin

Der Totentanz in der Marienkriche zu Berlin (um 1490)
(mittelniederdeutscher Text, Übersetzung und Lesarten)


Franziskaner

(Hyr ste)et dy bruder van sunte franciscus orden
(uppe) eyneme predickstul unde seeth:

(leven wold)e gy sunder grot(e not)
(nu mute gi lide)n den bitteren doet
...................den konde an liuen
..........................t syner....
5......................unde met myne..
..........................litche.....
......................redyen..ik.....
.......................den pypen wike
(bytterlyken s)terven ys dy erste sanck
10(dy ande)r alzo dy klokkenklanck.
(dy drudde van) frunden syn vorgeten
(al)tydes dat svlle gy weten



Hier steht der Bruder vom Orden des Heiligen Franziskus
Auf der Kanzel und spricht:

Leben wolltet ihr ohne große Not
Nun müßt ihr leiden den bitteren Tod.
.........................................konnte im Leben
...................................................................
5...................................und mit.....................
....................................................................
....................................................................
...........................................den Pfeifen weiche
Bitterlich sterben ist der erste Sang
10Der zweite wie der Glockenklang
Der dritte, von Freunden vergessen sein
Allzeit, das sollt ihr wissen.

___________________________________________________________

Putzschäden an Bild und Text, Text stark verblichen.

Überschrift (Hyr ste)et] (Kam)et P (Lü), predickstul] werdich stul L, predick stuol P, 1 (leven wold)e] (Reden kund)e P, 2 (mute)] muge P, 10 klokkenklanck] klokkenklanck L, 11 frunden] frunden L, syn] we P, 12 svlle] sulde P.


Todesgestalt-Küster

Her koster van der kercken kamet h(er)
gy synt hyr gewesen alze eyn vorbeder
15ik wil vor an den dantz met jw spring(hen)
dat jw de slotelle alle scholen klyngh(en)
legget dat tidebuck snel uth jwer hant
ik byn dy dot ik neme nymandes pant

Och gude dot friste my doch noch eyn iar
20wente myn leuent ys noch ghar unklar
hadde ik wol....vel gudes ghedan
so muchte ik nu frolicken met dy gaen
och we sal ik nu nicht (lenger meyr) beyden
dat lydent jhesu muchte my nu scheyden


Todesgestalt
Herr Küster von der Kirche, kommet her!
Ihr seid gewesen ein Vorbeter.
15Ich will vorweg im Tanz mit euch springen,
Daß euch die Schlüssel alle sollen klingen.
Leget das Zeitenbuch schnell aus eurer Hand!
Ich bin der Tod, ich nehme niemandes Pfand.

Küster
Ach lieber Tod, gib mir doch noch ein Jahr Frist,
20Denn ich bin noch nicht im Reinen mit meinem Leben.
Hätte ich wohl (...) viel Gutes getan,
So könnte ich nun fröhlich mit dir gehen.
Oh weh, ich sollte nun nicht länger mehr warten,
Das Leiden Jesu möge mich nun erlösen.

___________________________________________________________

Text stark verblichen, Bild einigermaßen gut erhalten.

13 van] van L, P, 14 gewesen] gewesen L, 16 scholen] schulen L, schollen Sch, 18 nymandes] gades L, 20 Wente] wente L, leuent] levent L, ghar] gar S, 21 hinter wol] (tidig) P, eer S., Sch, 22 frolicken] vrolicken L., 23 beyden] beyden L, P, 24 scheyden] scheyden L.

Todesgestalt-Kapellan

25....................................
....................................
....................................
....................................
......................ghetyde beden
30......................de treden

................n ghehauen
................lauen
..................dodde wnder ghan
................bestan
35.....................e gheuen
.....................leuen


Todesgestalt

25.................................
.................................
.................................
.................................
.....................Zeiten beten
30..............................treten.


Küster

.................................
.................................
.................................
35.........................bestehen
..........................geben
...........................leben.

___________________________________________________________

Bild und Text vollständig durch Putzschäden zerstört.

Todesgestalt-Offizial

Gy kluge wyse man her official
jw tidebuck ys yo dat decretal
got hadde jw vele wilkor gheuen
40muchte gy nu hir ewichliken leuen
wat helpet dat gy vele appellyeren
gy muthen met my im dantz hauiren

Och dot ik hebbe dat wol eer gelesen
dat dynes richtes nymant kan ghenesen
45dy richter ys so hoch besetin een man
dat van em nymant wol appellyren kan.
wat helpet dat ik vele blase den wynt
sunder help my nu jhesu marienn kynt


Todesgestalt
Ihr kluger weiser Mann, Herr Offizial,
Euer Gebetbuch ist ja das Dekretal.
Gott hat euch viel Vollmacht gegeben,
40Wollt ihr hier nun ewig leben?
Was hilft euch, daß ihr viel Berufung einlegt,
Ihr müßt doch mit mir im Tanz hofieren.

Offizial
Oh Tod, ich habe das wohl früher gelesen,
Daß von deinem Richtspruch niemand verschont bleiben kann.
45Der Richter ist ein so hochgestellter Mann,
Daß niemand gut Berufung gegen ihn einlegen kann.
Was hilft, daß ich viel blase den Wind,
Doch hilf mir nun, Jesus, Marien Kind.

___________________________________________________________

Putzschäden am Bild, Text relativ gut erhalten.

38 yo] yn L, P, 39 wilkor] wilker L, P, Sch, 42 im] an L, P, hauiren] baniren L, P, Sch, 45 een] nen L, Sch, 46 dat] dar L, 47 ik] so L, 48 marienn] mariam L, P, Sch.

Todesgestalt-Augustiner

Her augustiner ghestlyke gude man
50volget my ok na vnde schedet dar van
dy beghiftinge ys jw nicht ghegheuen
dat gy hyr konen ewichliken leuen
dar vmme seet wu ik jw vor kan reigen
dy ghestliken steruen also de leygen

55Och leue dot wu komestu so drade
beide doch so langhe beth dat ik dy lade
sunder du bist eyn seltzen wunderlike kumpan
ik wil edder ik wil nicht ik muth mede dy gan
dar syn alle menschen tho uterkoren
60help jhesu dat ik nicht werde vorloren


Todesgestalt
Herr Augustiner, guter geistlicher Mann,
50Folget mir auch nach und scheidet von dannen.
Das Vorrecht ist euch nicht gegeben,
daß ihr hier könnt ewig leben.
Darum seht, wie ich euch vortanzen kann.
Die Geistlichen sterben ebenso wie die Laien.

Augustiner
55Ach lieber Tod, warum kommst du so schnell!
Warte doch so lange, bis ich dich zu mir lade.
Aber du bist ein seltsamer, wunderlicher Geselle.
Ob ich will oder nicht, ich muß mit dir gehen.
Dazu sind alle Menschen auserkoren.
60Hilf, Jesus, daß ich nicht ins Verderben komme!

___________________________________________________________

Leichte Putzschäden am Text, Bild und Text ansonsten gut erhalten.

Todesgestalt-Prediger

Her predeker gy schult jw nicht vor veren
vnde nicht alto sere teghen my weren
ik byn dy doet jwe alder hogheste raet
dantzet nu met my vnde west nich quat
65vele scarmone hebbe gy van my gedan
gy muthen ok mith my an den dantz ghan

Och gude doet geff my doch noch lengher frist
wen du myn alder leueste kumpan bist
och my duncket ik kan met dy nicht wynnen
70och wat sal ik arme man nu begynnen
snelliken steruen is eyn grot vngheual
help my jhesu vnde den geistliken al


Todesgestalt
Herr Prediger, ihr sollt euch nicht erschrecken
Und euch nicht allzu sehr gegen mich wehren.
Ich bin der Tod, euer allerhöchster Rat.
Tanzt nun mit mir und seid nicht böse!
65Viele Predigten habt ihr mir gewidmet,
Nun müßt ihr selbst mit mir zum Tanz gehen.

Prediger
Ach guter Tod, gib mir doch noch länger Frist,
Wenn du mein allerliebster Gefährte bist.
Ach, mir scheint, ich kann mit dir nicht streiten.
70Ach, was soll ich armer Mensch nun beginnen?
Schnell zu sterben ist ein großes Ungemach.
Hilf mir, Jesus, und allen Geistlichen.

___________________________________________________________

Bild und Text gut erhalten.

62 teghen] geghen L, gegen P, 64 nich] nicht L, 65 gedan] ghedan L.

Todesgestalt-Kirchherr

Her kerkhere jw is vele bevalen
ik byn dy doet ik wyl jw nu ok halen
75jw was yo uter maten walgelungen
wen gy dat requiem hadden ghesunghen
hevet dat nu ok van jwert wegen an(e)
ik wyl jw vortreden also ik wan(e)

Och alweldyge god wat is dat leuent
80sinte deme dat vns allen is ghegeuen
wen de doed kummet snelliken thu steruen
ach muchte ik gades hulde my weruen
so wolde ik vroliken met dy syngen
help nu jhesu so mag my wol ghelingen


Todesgestalt
Herr Kirchherr, euch ist vieles anbefohlen,
Ich bin der Tod, ich will auch euch nun holen.
75Euch war es immer außerordentlich wohlgelungen,
Wenn ihr das Requiem hattet gesungen.
Hebet den Gesang nun euretwegen an,
Ich will euch vortreten, wie ich meine.

Kirchherr
Ach allgewaltiger Gott, was ist das Leben,
80Da uns allen beschieden ist
Schnell zu sterben, wenn der Tod kommt?
Ach, könnte ich mir Gottes Huld erwerben,
So wollte ich fröhlich mit dir singen,
Hilf nun, Jesus, so mag es mir wohl gelingen.

___________________________________________________________

Bild und Text relativ gut erhalten.

78 wan(e)] man P (Anm. P: ?das m ist sehr deutlich?), 84 mag] mach L.

Todesgestalt-Kartäuser

85Her kartuser unde geystlike vader
de monken muthen sterven alle gader
der regellen unde gesette volgen na
siet wu suuerliken dat ik jw vorga
vorlatet jwes klosters bequemyckeit
90vnde dantzet nu meth my in frolickeit

Och gude doet steruen ys ed ghemene recht
ock mut steruen bede here un(de) knecht
geystlik werlik ok monke (algelyk)
.....man frowen jwe(lyk)
95wat helpet my denne dat (ik wedderrede)
ik rupe tho jhesu dat he (mi berede)


Todesgestalt
85Herr Kartäuser und geistlicher Vater,
Die Mönche müssen sterben allesamt,
Der Regel und dem Gesetz nachfolgen.
Seht, wie fein ich euch vorschreite.
Verlaßt eures Klosters Bequemlichkeit,
90Und tanzet nun mit in Fröhlichkeit!

Kartäuser
Ach guter Tod, sterben ist das allgemeine Gesetz,
Auch müssen sterben beide: Herr und Knecht,
Geistliche, Weltliche und Mönche in gleicher Weise,
(...) Männer, Frauen, ein jeglicher.
95Was hilft mir denn, daß ich widerspreche?
Ich rufe zu Jesus, daß er (mich bereite).

___________________________________________________________

Text stark verblichen, leichte Putzschäden, Bild relativ gut erhalten.

86 monken] mensken L, P, 87 hinter unde] (dem) S, 88 siet] stet L, P, 89 bequemyckeit] bequemycheit S, 92 ock] owe L, P, 94 vor man] v... P, r(yk arm) S.

Todesgestalt-Arzt

Her doctor meyster in der arstzedye
ik hebbe jw rede gheeschet wol dryge
noch meyne gy leyder lenger to leuen
100vnde willen jw nicht thu gade geuen
legget wech dat glaß unde scheydet dar van
vnde seet wu wol ik iw vordantzen kan

Och almechtige god gef du my nu rath
wente dat water is utermaten quat
105ik solde wol up dy abbeteken ghan
(wente i)k sie den dot harde vor my stan
(dar jeg)en wasset keyn krut in den garden
(her j)hesu woldestu myner warten


Todesgestalt
Herr Doktor, Meister in der Arzneikunde,
Ich habe euch bereits wohl dreimal aufgefordert,
Noch wähnt ihr leider, euer leben zu verlängern,
100Und wollt euch nicht zu Gott begeben.
Legt weg das Uringlas und scheidet von dannen,
Und seht, wie gut ich euch vortanzen kann!

Doktor
Ach allmächtiger Gott, gib du mir nun Rat,
Denn das Wasser ist außerordentlich schlecht.
105Ich sollte wohl zur Apotheke gehen,
Denn ich seh den Tod dicht vor mir stehen.
Dagegen wächst kein Kraut im Garten.
Herr Jesus, mögest du mich erwarten.

___________________________________________________________

Text verblichen, leichte Putzschäden, Bild sehr gut erhalten.

100 willen] wulen L, P, Sch, 106 water] wat L, Sch, 107 wasset] wasser P (Lü), 108 myner] meyner Sch, warten] warden S.

Todesgestalt-Mönch

Her monick ik wil jw gar ko(rt) wat seggen
110den blawen budel moghet gy van jw leggen
vnde ok dar thu dat bereideken wyth
vorsuket nu wu wol jw dat dantzen syt
dat gy vaken hebben gedan myt eren
volget na gy muthen den tal vormeren

115Och gode gheselle taste my nicht an
wente ik byn ein begeven geystlick man
ik wuste gar wol dat du woldest komen
doch konde ik der (tyd nicht ramen)
wente nymant wet (wanneer he mut scheyden)
120help nu jhesu wor ik my nu (bereyde)


Todesgestalt
Herr Mönch, ich will euch gar kurz etwas sagen.
110Den blauen Beutel könnt ihr von euch legen,
Und dazu auch das weiße Barettchen.
Versucht nun, wie gut euch das Tanzen ansteht,
Das ihr oft mit Ehren geübt habt.
Folget nach, ihr müßt die Zahl vermehren!

Mönch
115Ach guter Geselle, fasse mich nicht an,
Denn ich bin ein dem Kloster übergebener geistlicher Mann.
Ich wußte gar wohl, daß du kommen würdest,
Doch konnte ich die (Zeit nicht erraten).
Denn niemand weiß, (wann er scheiden muß).
120Hilf nun, Jesus, da ich mich nun (bereite).

___________________________________________________________

Putzschäden, Text und Bild stark verblichen.

115 taste] vate L, 116 geystlick] geystlike L, 119 (wanneer he mut scheyden)] (wann de dot deit kamen) P, Sch, 120 (bereyde)] (sall raden. amen.) P, Sch.

Todesgestalt-Domherr

Her dumhere grot van hogem stade
thu den dantze der doden ik jw lade
dar gy io niht vele heben na gedacht
de wyle dat gy weren by der wolmacht
125legghet myt hulde neder dat byreydeken rot
volghet my sneliken na ik byn de dot

Och du hemellische konigk der eren
nu is dy tyd dat ik muth steruen leren
hedde ik dat gheleret in jvngheren jaren
130(hedde ik wol) stervendes ghedach(t to) var(en)
(mut ik nu) steruen in de....
(so helpe my) gades krafft vnd(e)....


Todesgestalt
Herr Domherr groß, von hohem Stand,
Zum Tanz der Toten ich euch lade.
Daran habt ihr niemals viel gedacht,
Während ihr bei Wohlbefinden wart.
125Legt sanft das rote Barettchen nieder,
Folget mir schnell nach, ich bin der Tod.

Domherr
Ach du himmlischer König der Ehren,
Nun ist die Zeit, daß ich sterben lernen muß.
Hätte ich das in jüngeren Jahren gelernt,
130(So hätte ich wohl) zuvor an das Sterben gedacht.
(Muß ich nun) sterben in.................................
(So helfe mir) Gottes Kraft und.......................

___________________________________________________________

Starke Putzschäden, Bild und Text beinahe vollständig verblichen.

121 grot] drot L, 123 heben] heb(b)en S, 127 hemellische] hemelische L, konigk] konick L, 131 in de...] in de (r joget) S, 132 vnd(e)...] vn(de doget) S.

Todesgestalt-Abt

Here abbet rike met jwer l.......ort
jwen moniken were...................
135owers jw sal.........olle...........
gy scholen jw.......................
(hal)det jw ok ber(eyt).............
springet vp vnde....................

Och gude do(et).....................
140ik wolde............................
....................................
....................................
....................................
....................................



Todesgestalt
Herr Abt, reich mit eurer........
Euren Mönchen.....................
135Aber euch soll........................
Ihr sollt euch..........................
Haltet euch auch bereit..........
Springet auf und....................

Abt
Ach guter Tod........................
140Ich wollte................................
...............................................
...............................................
...............................................
...............................................

___________________________________________________________

Starke Putzschäden, Bild und Text vollständig verblichen.

135 owers] owerts L, 136 hinter jw] u... P.

Todesgestalt-Bischof

145Her biscop myt juwer kostliken krone
(dantzet) my na got wyl jw nu wol lonen
...................gy hebben ghedan
...................hebbe gy ghestan
...................hadde ghewesen
150....................................

....................................
....................................
...................ko...t de.ust weren
.........................nicht vormeren
155......................olde lan..
......................alle......


Todesgestalt
145Herr Bischof mit eurer kostbaren Krone,
Tanzet mir nach! Gott will euch nun lohnen
..............................................ihr habt getan
...........................................habt ihr gestanden
............................................wart gewesen
150.................................................................

Bischof
..........................................................
..........................................................
...........................................................
.......................................nicht vermehren
155.............................................................
..............................................................

___________________________________________________________

Starke Putzschäden, Bild und Text kaum noch zu erkennen.

145 biscop] (bi)schop L, myt] myd L, 147 gy] ghy S, 148 hebbe gy ghestan] hadde gheb den L, 151 Versbeginn] Och P.

Todesgestalt-Kardinal

Her kardenal mit deme roden hode
gy muthen met alße ik my (vormo)de
der gewelt kunde gy gar wol (vorstan)
160dar vor muthe gy nu met m(y gan)
beydet nich langhe sunder k(omet mede)
ik wyl (jw nv) leren des dan(tzes trede)

...................................
syet wy............................
165ik bin.............................
nu b...............................
...................................
ach b..............................


Todesgestalt
Herr Kardinal mit dem roten Hut,
Ihr müßt mit, wie ich vermute.
Mit der Macht wußtet ihr gut umzugehen,
Dafür müßt ihr nun mit mir gehen.
Zögert nicht lange, sondern kommt mit.
Ich will (euch nun) lehren des Tanzes (Schritt).

Kardinal
..........................................................
Seht wie.............................................
165Ich bin................................................
Nun.....................................................
............................................................
Ach......................................................

___________________________________________________________

Starke Putzschäden vor allem im Textbereich, Bild und Text nicht mehr zu erkennen.

158 met] yetz L, P, Sch, alße] alszo L, Sch, 160 met m(y gan)] (mit my an den dantz gahn) P, Sch, 162 (trede)] (sede) P.

Todesgestalt-Papst

Pawes erdescher vader volget my na
170vnde syet wu schone ik jw nu vor gha
gy hebben in der stede gades ghestan
dar vmme schole gy vor an den dantz gan
(trede)t nu an vnde synget gheringhe
(vnde) maket neene vortogheringhe

175Och dot derbarme dy nu over my
....ardenne wol dat ik eyn mensche s(y)
....wol byn ik eyn erdesche man gew(esen)
....kan ik des dodes nicht ge(nesen)
....licher m.....kt....................
180(help) nu jhesu........................


Todesgestalt
Papst, irdischer Vater, folgt mir nach,
170Und seht, wie schön ich euch nun vorangehe.
Ihr habt an der Stelle Gottes gestanden,
Darum sollt ihr vorweg im Tanz gehen.
(Tretet) nun an und singt schnell,
(Und) bereitet keine Verzögerung!

Der Papst
175Ach Tod, erbarme dich nun meiner,
..........wohl, daß ich ein Mensch bin,
..........wohl bin ich ein irdischer Mensch gewesen,
.........kann ich vor dem Tod nicht verschont bleiben.
............................................................................
180Hilf nun, Jesus.........................................

___________________________________________________________

Starke Putzschäden, Text und Bild vollständig verblichen.

169 erdescher] erdesche L, P, 172 vmme] vmme L, gan] g(han) P, S, 174 (vnde)] gy P, neene] yw (Übersetzung P: ?Ihr macht euch für zu gering) (Lü), 177 wol byn ik] dot byn ik S.

Christus am Kreuz (Mittelbild)

(Gi) cristene lude arme unde rike
junge unde olde algelike
(vor) jw e...........ik ghestorven byn
gy muthen alle (ok des dodes syn)
185(vor) ju mut ik draghen van scharpen darne enen krantz
kamet al met my an den dodendantz
(ok) gy geystliken cristen grot vnde klene
..............................alghemene
set wu ik vor jw leth den bittren doet
190gy muten alle steruen dat is not
an den dodendantz (jw) beredet
gy muthen ok dantzen (mede)

Christus am Kreuz
Ihr christlichen Leute, arme und reiche,
Junge und alte in gleicher Weise.
Für euch.......bin ich gestorben.
Ihr müßt alle (auch des Todes sein).
185Für euch muß ich tragen von scharfen Dornen einen Kranz,
Kommt alle mir mir zum Totentanz!
Auch ihr geistlichen Christen, groß und klein,
................................alle gemeinsam.
Seht, wie ich für euch leide den bitteren Tod,
190Ihr müßt alle sterben, das ist unausweichlich.
Auf den Totentanz bereitet euch vor -
Ihr müßt auch mittanzen.

___________________________________________________________

Putzschäden im unteren Bereich des Textes, Text bis auf einzelne Schäfte nicht mehr erkennbar, Bild nur noch schemenhaft erhalten.

181 Gi] O L, P, 181-183 P. konjiziert: (O c)risten (minschen arme un)de rike/ siet wu ik vor iw lede)/ Unde williglike ghestorven bin P, Sch, 183: nach byn] gy L, 184 (ok des dodes syn)] (mede) P, Sch, 185 (vor) ] wo P, 185 (vor)] wo P, draghen van] draghe den L, 189 leth] lyde L, bittren] bettren P.

Todesgestalt-Kaiser

Her keyser stolt edel vnde mechtichlik
vp erden hebbe gy ghehad dat hemmelrik
195eyn gud walstalt wiff dar thu perde schone
nu legghet neder snellik dy guldene krone
haldet jw thu den dodendantze bereyt
gy muthen met es sy iw lyff edder leyd

Och jhesu criste barmhertige got
200ik muth steruen des dodes ed ys neyn spoth
vnde gan an dessen dantz der druffheit
vorlaten alle (der) werlde frolickeit
hyr dencken............dy sund.........
unde help.................doet.........


Todesgestalt
Herr Kaiser, stolz, edel und mächtig,
Auf Erden habt ihr das Himmelreich gehabt.
195Ein gutes, hübsches Weib, dazu schöne Pferde.
Nun legt schnell nieder die goldene Krone
Haltet euch zum Totentanz bereit:
Ihr müßt mit, es sei euch lieb oder leid.

Kaiser
Ach Jesus Christus, barmherziger Gott,
200Ich muß sterben, es ist kein Scherz,
Und gehen in diesem Tanz der Traurigkeit,
Verlassen der Welt ganze Fröhlichkeit.
Hier denken.........................................
Und hilf..............................Tod............

___________________________________________________________

Leichte Putzschäden, Bild und Text beinahe vollständig verblichen.

195 walstalt] (wal)staet L, P, 196 nu] no P, Sch, legghet] leghet L, snellik] snellik(en) S, 198 es] ed L, et P, 199 jhesu] owe L, githe P (Anm. P: ?Verkürzt aus githige?) (Lü), 202 vorlaten] vorlathen L, (der)] (desser) P, Sch, frolickeit] (herlicheit) S, Sch, 203 hyr] her L.

Todesgestalt-Kaiserin

205Keyserinne frowe hoghe gebaren
ik hebbe iw sunderliken vterkaren
gy muthen tho des dodes dantze yo mede
synt gy gerne draghen al dy nygen klede
gevet ende vnde duth my iuwe hant
210gy muthen snel met my yn eyn ander lan(t)


O we my arme wiff v....wach........
dat ik geleuet hebbe al............
ik mach an dere....................
nemet...........gy.................
215.....syeth wu gruw(elik)...........
...................................


Todesgestalt
205Kaiserin, hochgeborene Frau,
Euch besonders habe ich auserkoren,
Ihr müßt zu des Todes Tanze mit,
Nachdem ihr all die neuen Kleider getragen hattet.
Macht ein Ende und gebt mir eure Hand,
210Ihr müßt schnell mit mir in ein anderes Land.

Kaiserin
O weh mir armem Weib..........................
Daß ich gelebt habe................................
Ich mag in der.........................................
Nehmt..................................ihr................
215..........seht, wie grauenvoll.......................
.................................................................

___________________________________________________________

Putzschäden im unteren Bereich des Textes, Bild und Text stark ausgeblichen.

205 Korgmann korrigiert die Verschreibung am Denkmal, dort heißt es: hoghe frowe L, P, S, Sch, 209 my iuwe hant] (my faten an de hand) P, Sch, (my de hant) S, 211 arme] arwe L, hebbe] hebbet P.

Todesgestalt-König

Her konig med iwen gulden stucke
in desser werlt hebbe gy gehath grot gelucke
alle mensken sinth nha iwen willen wesen
220an den dod dachte gy nicht eyne wesen
.......e unde des rikeß was mengerleye
........her vnser........n neygen.


.....(d)oth.................dragen
..................................
225..................................
................unde wille nicht..
....................en.en.........
..................................


Todesgestalt
Herr König, mit eurem goldenen Gewand,
In dieser Welt habt ihr gehabt großes Glück.
Alle Mensche mußten euch zu Willen sein.
220An den Tod dachtet ihr nicht ein bißchen,
..................und des Reiches war mancherlei
....................................................neigen.

König
.................Tod...................................getragen
.........................................................................
225..........................................................................
..........................................................................
...........................................................................
...........................................................................

___________________________________________________________

Bild relativ gut erhalten, am Text Putzschäden, nicht mehr lesbar.

217 iwen] men(gem) L, men(gen) P, 219 synth] synt L, 220 wesen] nese(n) L, P (Anm. P: ?scheint eine nicht mehr gebräuchliche Redensart für `eine Weile, einen Augenblick´ zu sein?) P, (Lü).

Todesgestalt-Herzog

Her hertoch mechtich duchtich tho velde
230(den ar)men ye vordruckede gy med gewelde
(unde d)en riken liethe gy bethemen
ik wil iw ock by deme liue nemen
ik laden jw snel an den dodendantz
des gy iw noch scholen gewanen gantz

235Och barmhertige...................
.....................sent.........
wat helpet my......des duchticheit
sint..............groter druffheit
.......................wol gebaren
240..................................


Todesgestalt
Herr Herzog, mächtig, tüchtig zu Felde,
230Den Armen unterdrücktet ihr mit Gewalt
Und den Reichen ließt ihr in Ruhe.
Ich will euch auch beim Leibe nehmen,
Ich lade euch schnell an den Totentanz,
Daran sollt ihr euch noch gewöhnen ganz.

Herzog
235Ach barmherziger....................................
................................................................
Was hilft mir..........................Tüchtigkeit
Nachdem.......................großer Traurigkeit
............................................wohlgeboren
240..................................................................

___________________________________________________________

Bild relativ gut erhalten, Text nicht mehr lesbar.

230 (den ar)men] mengen P, gewelde] gewalde L, 231 (und d)en] (men)gen P, 234 gewanen] gewanen L, P.

Todesgestalt-Ritter

Her ritter med juweme krewete stolt
hir hebbe gy gedragen dat rode golt
hebbe gy iwer ere hir genuch gedhan
so moge gy nhu froliken mede my ghan
245legget dat scarpe swert van iwer siden
gi muthen med my an den dodendantz gliden

Och wat schal ik arme..............en
wente nymant.........................
.....................................
250.....................................
.....................................
.....................................


Todesgestalt
Herr Ritter mit eurem Harnisch stolz,
Hier habt ihr getragen das rote Gold.
Habt ihr eurer Ehre auf Erden genüge getan,
So könnt ihr jetzt fröhlich mit mir gehen.
245Legt das scharfe Schwert von eurer Seite,
Ihr müßt mich jetzt beim Totentanz begleiten!

Ritter
Ach, was soll ich armer...........................
Denn niemand.........................................
................................................................
250.................................................................
.................................................................
.................................................................

___________________________________________________________

Bild sehr gut erhalten, am Text starke Putzschäden.

246 den dodendantz] den doden dantz L, P, 247 arme] arm(er) P.

Todesgestalt-Bürgermeister

Her borgermeister van grotheme stade
gy sint die upperste in deme rade
255dat gemeine beste stunt in jwer gewalt
dar thu dat recht der armen wol dusentfalt
hebbe gy den allen wol vor gewesenn
so moge gy desses dantzes genesen

Och gude doeth ick kan die nicht entwiken
260du halest den armen vnde den riken
wen sie hebben gelewet wol dusent jar
so muthen sie noch volgen diner schar
nimant is diner gewalt anich io ghewesen
o criste jhesu help my nhu dat ick genese


Todesgestalt
Herr Bürgermeister von hohem Stande,
Ihr seid der oberste im Rat,
255Das Gemeinwohl stand in eurer Gewalt,
Dazu das Recht der Armen wohl tausendfach.
Habt ihr dem allen wohl vorgestanden,
So mögt ihr bei diesem Tanz unversehrt bleiben.

Bürgermeister
Ach guter Tod, ich kann dir nicht entweichen,
260Du holst den Armen und den Reichen.
Selbst wenn sie gelebt haben wohl tausend Jahre,
So müssen sie noch folgen deiner Schar.
Niemand ist je von deiner Gewalt frei gewesen,
Oh Christus Jesus, hilf mir nun, daß ich errettet werde.

___________________________________________________________

Text und Bild gut erhalten.

257 den] dem L, 263 nimant] niemant L, nimmat P, hinter is] (dy) Sch, 264 dat ick genese] dat (ik des dantzes genesen) P, dat ik des dantzes genese Sch.

Todesgestalt-Wucherer

265Her wukerer med jwen blawen sacke
vor gelt were gy van gudeme snacke
gy deden den armen ein schock vor twe
dar vmme muthe gy nhu liden groth we
legget van jwer siden den swedeler
270gy muthen al mede jn dath olde her

Ach war schal ik arme nhu bliuen mhan
sint ik wuker nicht meyr ma(ch dr)iuen
mine kindere scholen dath wed(der) gewen
so mogen die med gade ewich lewen
275des helpe my ok jhesus dhu ewige goth
wente van erden to scheydin is neyn spoth


Todesgestalt
265Herr Wucherer mit eurem blauen Sack,
Für Geld wart ihr gut zu sprechen,
Ihr habt den Armen einen Schock für zwei gegeben,
Darum müßt ihr nun leiden großes Weh.
Legt den Beutel von eurer Seite,
270Ihr müßt jetzt mit in das alte Heer!

Wucherer
Ach, wo soll ich armer Mann nun bleiben,
Nachdem ich keinen Wucher mehr kann betreiben?
Meine Kinder sollen das zurückgeben,
So mögen sie mit Gott ewig leben.
275Dabei hilf mir auch, Jesus, du ewiger Gott,
Denn von Erden zu scheiden ist kein Scherz.

___________________________________________________________

Text und Bild relativ gut erhalten.

264 snacke] schmacke P, Sch (Lü), 266 were] vere L, 268 darumme] dorumme P, Sch, 271 Ach] Och L, Krogmann korrigiert die Verschreibung am Denkmal, dort heißt es: nhu bliuen mhan L, P, 274 mogen] mogen L, die] sie L, P, S, 276 erden] erden L, spoth] spoeth L.

Todesgestalt-Junker

Her juncker med jwen haweke fyn
gy wolden alle tied die schoneste syn
mennigen hebbe gy gebracht tho valle
280vppe den doeth dachte gy nicht mid alle
wedewerken howiren was jwe art
volget nhu desseme dantze mede der fart

Och liue doeth beide noch eyne stunde
ik wolde gerne lewen wen ik konde
285alzo muchte ik myne sunde bichten
vnde my med gades licham borichten
sunder dhu wilt dar leider nicht nha beidin
o criste laeth my van dy nummer scheidin


Todesgestalt
Herr Junker mit eurem Habicht fein,
Ihr wolltet allzeit der Schönste sein,
Manchen habt ihr zu Fall gebracht,
280An den Tod dachtet ihr dabei nicht.
Jagen und Hofieren war eure Art,
Folgt nun diesem Tanz (mit der Fahrt ?).

Junker
Ach lieber Tod, warte noch eine Stunde!
Ich würde gern leben, wenn ich könnte.
285So würde ich meine Sünden beichten,
Und mich mit Gottes Leib versehen.
Aber du willst leider nicht solange warten.
Oh Christus, laß mich von dir nimmer scheiden!

___________________________________________________________

Bild im oberen Bereich verblichen, Text nur noch teilweise lesbar.

277 haweke] hawcke Sch, 279 valle] falle L, 280 vppe] vmme L, 282 mede] vnd L, unde P, 283 stunde] stünde Sch (Anm. Sch zur Übersetzung: noch einmal), 284 konde] kunde P, 287 dhu] dhit L, P, 288 nummer] nummer L, P.

Todesgestalt-Kaufmann

Her kopman wat gy ghvmmen nu hastych synt
290gy sparet noch reghenweder edder wynt
de market ys doch seker hier all gedan
gy muthen enquantzwys met my dantzen gan
vorueret jw nicht legget aff dy sparen
wente sterven is jw ok an ghebaren

295Och gude doet wu kome gy my dus hastich an
wol dat ik byn ghewesen eyn thur kopman
doch is myne rekenschop noch gar unclar
dat klaghe ik dy criste al apenbar
wultu se nu clar maken des hefst du macht
300ik hebb seker nicht vele up dy dacht


Todesgestalt
Herr Kaufmann, warum, Freund, habt ihr es so eilig?
290Ihr laßt weder Regenwetter noch Wind aus,
Der Markt ist doch sicher hier schon beendet,
Ihr müßt (...) mit mir tanzen gehen.
Erschreckt euch nicht, legt ab die Sporen,
Denn das Sterben ist auch euch angeboren.

Kaufmann
295Ach guter Tod, wie fällst du mich so hastig an!
Wohl bin ich gewesen ein vornehmer Kaufmann,
Doch ist meine Rechenschaft noch ganz unklar.
Das klage ich dir, Christus, ganz offenbar.
Willst du sie nun klar machen, dazu hast du die Macht,
300Ich habe sicher nicht viel an dich gedacht.

___________________________________________________________

Putzschäden im oberen Bereich, Text teilweise verblichen.

289 Her] (O) L, ghvmmen] ghummren L, humen P (Lü), 290 reghenweder] regen weder Sch, 291 all gedan] affgedan P, 295 gude] gode L, 296 thur] ffyn S, 298 criste] ??e L, 299 hefst] heffst L, hefft Sch.

Todesgestalt-Handwerker

Her amptman ghut van banstes wol ghebaren
gy synt wesen eyn warkman wol voruaren
dar kunde gy vore behende lyden
gy muthen bet an den dodendantz glyden
305sprynghet vp ik wyl jw vore synghen
synt gy wesen ghut so mach jw ghelynghen

Och mechtyghe got wat is myne kunst
synt ik hebbe ghekreghen gades ungunst
den hilghen dach hebbe ik nicht ghevyret
310sunder in deme kroghe rvseleret
och criste woldestu my dat vorgheven
so muthe ik myt dy nu ewich leuen


Todesgestalt
Herr Amtmann gut (...) wohlgeboren,
Ihr seid ein Werkmann gewesen wohl erfahren,
Deshalb könnt ihr schnell vorangehen,
Ihr müßt weiter im Totentanz gleiten.
305Springt auf, ich will euch vorsingen.
Seid ihr gut gewesen, so mag es euch gelingen.

Handwerker
Ach mächtiger Gott, was ist meine Kunst,
Seit ich erworben habe Gottes Ungunst?
Den heiligen Tag habe ich nicht gefeiert,
310Sondern im Krug gelärmt.
Ach Christus, würdest du mir das vergeben,
So könnte ich mit dir nun ewig leben.

___________________________________________________________

Putzschäden im oberen Bereich des Bildes, Text stark verblichen.

301 banste] duytzen S, 302 warkman] w(yser) man P, Sch, voruaren] vorvaren P, 303 vore] (vorgan med) P, (regen) Sch, hinter vore] ...dy S, hinter behende] ...n P, 304 dodendantz] doeden dantz P.

Todesgestalt-Bauer

Kere wedder bure du must al mede
vnde dantzen na dyner olden sede
315dynes ackers arbeyt is al vorlaren
den du bauen god haddest vterkaren
legghe dal dat pluchschar unde prekel
du mvst seker mede yn den partekel

Och ghude doet sume de godes doget
320spare dannen noch myner junghen ioghet
unde ghef my ghummen dat reste tho
ik gheve dy vorwar eine vette ko
doch ik se wol du wult dar nicht na vraghen
och help criste ed ghelt my hir den kraghen


Todesgestalt
Kehre um, Bauer, du mußt schon mit,
Und tanzen nach deiner alten Sitte!
315Deines Ackers Arbeit ist ganz verloren,
Den du ohne Gottes Segen hattest auserkoren,
Leg nieder die Pflugschar und den Prickel,
Du mußt sicher mit in der Gemeinschaft.

Bauer
Ach guter Tod, (...) Gottes Güte,
320Schone fortan noch meiner Jugend,
Und gib mir, Freund, den Rest dazu.
Ich gebe dir fürwahr eine fette Kuh.
Doch ich sehe wohl, du willst danach nicht fragen.
Ach hilf, Christus, es gilt mir hier den Kragen.

___________________________________________________________

Text und Bild sehr schlecht erhalten

313 Kere] Here L, P (Übersetzung L: ?Herr Vetter?), 317 unde] vule L, 320 dannen] bannen P (Sp), 321 ghummen] ghumen P, dat reste] dut erste S, Sch.

Todesgestalt-Schankwirtin

325Krugersche gy muthen (ok al mede)
valsch tapen affreken is yo juwe se(de)
legghet dy valsche math ut iuwer hant
juwe viene vhalscheyt ys jo bekant
jw leyt.....wol dat blawe bereyt
330volghet na gy synt wol thu dantze beryt

Och gruwelike doet bystu rede hyr
nym den doren ick gha vnde tappe ber
jodoch doeth beyde thu kort werth my dy tyd
och were ik besser valschen mathe quyth
335dar ik jo muth vore lyden grote pyn
help my criste uth desser noth mach dat syn


Todesgestalt
325Krügersche, ihr müßt (auch schon mit)!
Falsch zapfen, abrechnen ist immer eure Sitte.
Legt das falsche Maß aus eurer Hand!
Eure betrügerische Falschheit ist allbekannt.
Ihr legt (...) wohl das blaue Barett,
330Folgt nach, ihr seid wohl zum Tanz bereit!

Krugersche
Ach grausiger Tod, bist du schon hier?
Nimm den Narren! Ich geh und zapfe Bier.
Jedoch, Tod, warte! Zu kurz währt mir die Zeit.
Ach wäre ich nur das falsche Maß los,
335Wofür ich immer große Pein leiden muß.
Hilf mir, Christus, aus dieser Not, wenn es möglich ist.

___________________________________________________________

Putzschäden im oberen Bereich des Bildes, Text schlecht erhalten.

325 Krugersche] Drugeriche L, P, Sch (Lü), 326 tapen] tapere L, taper P, (Sp), tap(p)en S, 329 dat] dut L, 330 beryt] ber(e)yt S, 331 hinter leyt] (ungiern dal) P, Sch, 332 ick gha] in gna L (Anm. L: ?gnaden, wegen der hier umbiegenden Ecke vom Schreiber wahrscheinlich vergessen?), P, (Sp), ber] her P (Lü), 333 jodoch] so doch L, ig(?) doch P (Sp), 334 besser] desser L, P, S, Sch.

Todesgestalt-Tor

...................ren mit jwer bunghen
...................ch dat vp ghelunghen
...................vel de partyncken uth
340vnde v.......ok rewen ys iuwe hoth
were gy ok noch eynes ghewesen so mal
gy muthen al vormeren nu dessen tal

Och wath ga gy maken gy vule kockyn
latet my doch noch leuen al mach dat syn
345ik jw wil maken eyn hauerech(t)
dat mach leyder nicht helpen my armen knech(t)
des rope ik thu dy criste help my scheyr
synt ik byn gewest eyn vule partyer


Todesgestalt
..........................mit eurer Trommel
............................darauf gelungen
...........................die Pantoffeln aus
340Und......................................euer Hut.
Wärt ihr auch noch einmal so närrisch gewesen,
Müßt ihr doch vermehren diese Zahl!

Tor
Ach, was wollt ihr machen, ihr fauler Schelm?
Laßt mich doch noch leben, wenn das möglich ist!
345Ich will euch ein Ständchen bereiten.
Das kann mir armem Knecht leider nicht helfen.
Daher rufe ich zu dir, Christus, hilf mir sogleich,
Denn ich bin ein fauler Betrüger gewesen.

___________________________________________________________

Starke Putzschäden in der Mitte und im oberen Bereich des Bildes, Bild in der Hälfte durch den Einbau einer Zwischenwand zum Langhaus (1893) zerstört.

337 vor...ren] (nar)ren P, bunghen] bungen S, 339 partyncken] partynken L, 340 iuwe] myn S, 343 kockyn] knocken L, P, Sch, 345 hauerech(t)] hauerech P, Sch, 346 knecht] (knech) P, Sch.

(letztes Bild wahrscheinlich Todesgestalt mit Mutter und Kind)

(G)y...................................
350synt...................................
gy.....................................
.......................................
.......................................
wolgh..................................

355(O)ch w................................
wente thu..............................
.......................................
.......................................
rupet al iw............................
360help...................................


Todesgestalt
Ihr...........................................
350................................................
Ihr............................................
................................................
.................................................
..................................................

(*Mutter mit Kind)
355Ach.............................................
Denn...........................................
....................................................
....................................................
Ruft all..........................................
360Hilf...............................................

___________________________________________________________

Text und Bild waren schon bei der Wiederentdeckung des Denkmals kaum noch erhalten.

355 (O)ch w] (O)ch w(at schal ik...) L, 355 f. P ergänzt nach dem Lübecker Totentanz: O(ch wat schal ik dit kind vorlaen)/ W(ente thu danzen en mach ed nicht vorstaen) P.

1

Orte mit Bezug zum Text

1

Literarische Einrichtungen mit Bezug zum Text